Make your own free website on Tripod.com

El mundo del Anime y Manga

Ranma 1/2
El mundo del Anime y Manga | Inuyasha | Inuyasha | ¿Que sueñas? | Gallery of Sailor Moon | Ranma 1/2 | Gallery of Photos de Ranma 1/2 | Palabras que reconfortan el espiritu | Suggestions | Bonjour | Vocabulary Japanese | El mundo de Sakura | Articles

RANMA ½

 

Ranma: Es un muchacho de 17 años que cayó por accidente en las aguas de Jusenkyo,por lo que al arrojarle agua fría se convierte en una chica.

 

Defectos                                                                                                                                     

-Orgulloso

-Rudo

-gato fóbico

-cobarde

-rompe muchas cosas

-perezoso

 

Cualidades:

-amable(cuando quiere)

-colaborador

-tiene un gran corazón, aunque no lo demuestre.

 

 

Akane: Es una muchacha que tiene 17 años al igual que Ranma , le gustan las artes marciales y detesta a los hombres.

 

Defectos:

-Mala cocinera

-malgeniada

-orgullosa

 

Cualidades:

-servicial

-bonita

-ama a Ranma con todo su corazón

 

 

Ukyo: Acostumbrada a preparar Otomoyakis

 

Defectos:

-Malgeniada

 

Cualidades

-Buena cocinera

-amable

-Servicial

 

Dr.Tofu: Es el doctor de la ciudad, es una persona muy despistada, en especial cuando esta Kasumi cerca.

 

Defectos:

-Despistado

-Olvidadizo

 

Cualidades:

-Buen médico

-Amable

-Tierno

-Simpático

 

Kasumi: Es la ama de casa de la familia Tendo, es la más calmada y dulce de todas.

 

Defectos:

-Sobreprotectora

-se la deja montar de algunos habitantes de la casa

 

Cualidades

-buena cocinera

-sensible

-Una buena ama de casa

-Sencilla

-calmada

-noble

 

Genma Saotome: Es el padre de Ranma Saotome

 

Defectos:

-interesado

-egoísta

-injusto

-perezoso

 

Cualidades

-quiere lo mejor para su hijo

-sabe artes marciales

 

Soun Tendo: Es el padre de Akane, Nabiki y Kasumi.

 

Defectos:

-Malgeniado

-interesado

 

Cualidades

-servicial(le ofreció a Genma y Ranma su casa para quedarse)

-se preocupa por el bienestar de sus hijos

 

 

Nabiki: Es la persona más interesada del mundo. Cobra por darte cualquier información

 

Defectos

-interesada

-solo piensa en el dinero

 

Cualidades

-inteligente

-sabe como administrar los negocios

-astuta

 

Kuno: Es un muchacho de 17 años que ha pretendido a Akane por mucho tiempo, pero al llegar la chica Ranma también se enamora de ella .

 

Defectos:

-Orgulloso

-creído

-antipático

-tonto

 

Cualidades

-sabe artes marciales

-amar profundamente a Akane

 

 

Kodachi: La llamada rosa negra, que esta enamorada de Ranma y hará todo lo posible para obtener el amor de el.

 

Defectos:

-posesiva

-querer conseguir el amor de Ranma a toda costa

-su risa de bruja

 

Cualidades

-es bonita

-tiene buen cuerpo

-sabe de etiqueta

 

 

 

Shampoo: Ella también cayó en las aguas de Jusenkyo por lo que se convierte en una gatita al echarle agua fría.

 

Defectos:

-malgeniada

-obsesionada por el amor de Ranma

-Humillante con el pobre de Mouse

-manipuladora en especial cuando se convierte en gata, y molesta a Ranma

 

Cualidades

-bonita

-Inteligente

-ágil

-fuerte

-sabe pelear

 

 

Happosai: es el maestro de Ranmam,quien le enseña algunas técnicas marciales.

 

Defectos:

-Pervertido

-alcohólico

-cochino

-interesado

 

Cualidades

-sabe muchas técnicas de artes marciales

-astuto

 

Ryoga (Pechan): Este personaje es muy despistado,cuando le dan una dirección se demora meses encontrar el lugar.

 

Defectos

-despistado

-se deja manipular muy fácil

-muy ingenuo

 

Cualidades:

-amable

-educado

-servicial

 

Mousse: este personaje vive enamorado de Shampoo,pero ella no le hace ni un poquito de caso.

 

Defectos:

-rogarle tanto a Shampoo

-tonto

-se deja provocar de Ranma

-vengativo

 

Cualidades

-Romántico (demasiado cursi)

-amar tanto a Shampoo

 

 

 

 
Aquí están las letras de las caniones de Ranma 1/2
 
Jajauma ni Sasenaide
Je deviens tout juste comme toi
Opening de la 1ère saison
Chantée par : Nishio Etsuko
Paroles : Mori Yukinosuke
Compositeur : Muramatsu Kunio
Romaji: Traduction en Français:
YAPPAPPA- YAPPAPPA- II SHAN TEN [1] Yappappa Yappappa - ii shan ten
hashagu koi wa ike no koi L'amour gambadant c'est la carpe dans l'étang
YAPPAPA- YAPPAPPA- II SHAN TEN Yappappa Yappappa - ii shan ten
mune no tai wa dakareTAI L'crustacé de mon coeur veut être embrassé.
wake mo wakarazu ni Sans même comprendre la raison,
Ranma Ranma de hi ga kureru Ranma, Ranma, tout devient difficile.
kimi to atte kara Depuis que je t'ai rencontré,
Ranma Ranma de Ranma, Ranma, tu
NADAKANDA to combats pour un rien,
suttamonda no seikimatsu on peut bien dire que c'est la fin du monde.
naze motto shizuka ni Pourquoi ne veux-tu pas me dire
"suki da yo" to ienai no? que tu m'aimes de manière plus douce?
hariau to watashi mo A chaque fois que nous nous battons,
jajauma ni nacchau! [2] je deviens tout juste comme toi!
BERU mo narasazu ni Sans même sonner la cloche,
soyokaze no you ni tu débarques comme un coup d'vent,
mune no WANRU-MU tu t'es tranquill'ment installé
sumitsuita kimi na no dans la seule pièce de mon p'tit coeur.
meiwaku yo dakedo C'est vraiment ennuyeux, mais juste
...kon'ya dake ii wa ... pour ce soir tout va bien
(...ashita made ii wa) (... jusqu'à demain, tout va bien)
YAPPAPPA- YAPPAPPA- RYAN SHAN TEN [3] Yappappa Yappappa - Ryan Shan Ten
odoru KISU wa umi no kisu Un baiser volé c'est l'crapaud d'un marais
YAPPAPPA- YAPPAPPA- RYAN SHAN TEN Yappappa Yappappa - Ryan Shan Ten
koi no aji wa kakushi aji Le thon cupidon est l'ingrédient secret
mitsumerareru tabi A chaque fois que tu me regardes,
Ranma Ranma de, me ga mawaru Ranma, Ranma, j'en ai le vertige
koi ni nari-sou de Comme si l'amour naissait.
Ranma Ranma de Ranma, Ranma, tu
TANMA TANMA de temps mort, temps mort, et
sonna mon ne to o-tomodachi restons juste des excellents amis.
hakuryoku de kudokare Courtisée avec tant d'efforts,
hoshi no machi nige deshita Je m'envole auprés des étoiles.
yume miteta DE-TO ga Le rendez-vous dont j'ai rêvé
MARASON ni nacchau! tourne très vite au marathon!
kayui MERUHEN mo Même un conte de fée compliqué
otome ni wa biyaku est un paradis pour fillettes.
kimi no yasashisa ni Je veux être toute enveloppée
tsutsumarete mitai no par tes bras de ta chaude douceur
joudan yo dakedo Je rigole bien-sûr, mais mon coeur,
...HA-TO wa sukechau ... devient de plus en plus clair
(...itsuka wa sukechau) (... un jour il sera très clair)
YAPPAPPA- YAPPAPPA- II SHAN TEN Yappappa Yappappa - ii shan ten
hashagu koi wa ike no koi L'amour gambadant c'est la carpe dans l'étang
YAPPAPA- YAPPAPPA- II SHAN TEN Yappappa Yappappa - ii shan ten
mune no tai wa dakareTAI L'crustacé de mon coeur veut être embrassé.
mitsumerareru tabi A chaque fois que tu me regardes,
Ranma Ranma de, me ga mawaru Ranma, Ranma, j'en ai le vertige
koi ni nari-sou de Comme si l'amour naissait.
Ranma Ranma de o-tomodachi Ranma, Ranma, tu es mon ami.
wake mo wakarazu ni Sans même comprendre la raison,
Ranma Ranma de hi ga kureru Ranma, Ranma, tout devient difficile.
kimi to atte kara Depuis que je t'ai rencontré,
Ranma Ranma de Ranma, Ranma, tu
NADAKANDA to combats pour un rien,
suttamonda no seikimatsu on peut bien dire que c'est la fin du monde.
J'ai pris un soin tout particulier à respecter les rimes (bien que peu nombreuses ^^'), les jeux de mots ainsi que la rythmique de cette chanson. C'est-à-dire que vous pouvez chanter, en écoutant la musique, avec les paroles traduites en Français. Avec un peu d'entraînement, vous y arriverez! Longuement testé et finallement approuvé par Kodachi!
Cette chanson contient énormément de jeux de mots, et il était peu aisé de les re-transcrire en français.
[1] "Yappappa Yappappa": c'est une taquinerie sur la langue chinoise et sa consonnance pour les Japonais.
    "ii shan ten" provient du jeu bien connu de Mah-jong. Il signifie deux tuiles de "ron." "Ron", c'est quand un joueur peut prendre une tuile pour compléter son jeu.
[2]"jajauma" (musaraigne): veut littéralement dire "cheval fougueux, indompté", or c'est également le cas du kanji de Ranma.
[3]"ryan shan ten" est l'élément du temps du jeu de Mahjong, et représente trois tuiles de "ron."
Retour
Little Date
Un petit rendez-vous
Opening 2ème saison
Chantée par: Ribbon
Paroles: Yoshiko Miura
Compositeur: Tsugutoshi Goto
Romaji: Traduction en Français:
Suten karaa no kooto Tu m'as enveloppé dans ta veste délavée
Watashi ni makitsuketa en disant que j'allais attraper un rhume
Kaze wo hiku yo to itte
Tes doigts doucement
Kimi no yubi ga sotto caressent mes longs cheveux
Nagai kami ni fureta Une scène déjà entrevue dans un rêve.
Itsu ka yume mita shiin
Sur le pont, un couple, non non!
Dekki no ue Kappuru NO! NO! sans savoir ou regarder, mon coeur s'emballe
Me no yariba ni doki-doki shichau J'aimerais te monter un visage souriant
Egao kaesu tsumori ga Je suis une fille solitaire, une fille si seule.
I'm a lonely girl, so lonely girl.
voici ta chance, le soleil
Chansu to yuuhi ga sasayakikakeru commence à murmurer
Demo ne Aoi ribon wa hodokenai mais je ne peux toujours pas dénouer mon ruban bleu
Shining, Dreaming Ikinari shiokaze ga kawaru wa Briant, rêvant
Ai shite 'nai wake ja nai Soudainement, la brise de l'océan change
Demo, ima wa kaeritai... Ce n'est pas que je ne t'aime pas,.
mais, maintenant, je veux rentrer à la maison
Tasogare wa itsu demo
Fushigi no kuni mitai Le crépuscule toujours
Hoshi wo kazoesaseru no semble un étrange pays
me laissant compter les étoiles
Kon no burezaa enburemu NO! NO! Sur le blazer bleu de la marine un emblème, No no!
Miecha dame to nuida hazumi ni Pensant que je ne devrais jamais laisser cela être vu
Kimi no shisen atsukute quand je l'enlève, ton regard est brulant
I'm a lonely girl, so lonely girl. Je suis une fille solitaire, une fille si seule
Futari de iru no ni namida ga desou Pensant que nous sommes ensemble, je suis au bord des larmes
Fui ni aoi ribon ga kitsuku naru Soudainement mon ruban bleu devient imperméable
Shining, Dreaming Ikinari Kiss nante komaru wa Briant, rêvant
Ai shite 'nai wake ja nai Soudainement: tu ne peux m'embrasser maintenant!
Demo, ima wa kaeritai... Ce n'est pas que je ne t'aime pas;
mais maintenant, je veux rentrer à la maison...
I'm a lonely girl
...Nani wo sonna ni kowagatte 'ru no Je suis une fille solitaire
I'm a lonely girl Je suis une fille solitaire
...Itsu mo no watashi ni narenai no Je suis une fille solitaire
I'm a lonely girl Je suis une fille solitaire
...Ai shite 'nai wake ja nai kedo Mais de quoi ai-je peur?
I'm a lonely girl je ne suis pas comme cela d'habitude
...Yowamushi na no ce n'est pas que je ne t'aime pas mais
je suis juste une peureuse
Chansu to yuuhi ga sasayakikakeru
Demo ne Aoi ribon wa hodokenai * Repeat
Shining, Dreaming Ikinari shiokaze ga kawaru wa
Ai shite 'nai wake ja nai
Demo, ima wa kaeritai...
Retour
Omoide Ga Ippai
Autant de souvenirs
Opening 3 ème saison
Chantée par: Coco
Paroles: Neko Oikawa
Compositeur: Masayuki Iwata
Romaji: Traduction en Français:
Shigyou beru ki ni shi-nagara kakete kuru kurasumeito S'inquiétant de la sonnerie de déput de cours, un camarade de cours arrive en courant criant "bonjour"!
Koe kakeru no nee "Ohayou!" Le trottoir est parfumé des plantes d'été
Natsukusa ga kaoru hodo hohoemi de hajimaru asa Le matin commence dans un sourire
Itsu mo to onnaji da kedo C'est comme d'habitude mais...
Sarikenai shunkan sae watashi no takara mono Même un moment aussi simple est un trésor à mes yeux
Kokoro no arubamu ni hatte aru classé dans l'album de mon coeur
Wasurenai (Kono sora wo) Je n'oublierai jamais (ce ciel)
Wasurenai (Kono yume wo) Je n'oublierai jamais (the rêve)
Anata to ima wakeau yasashii kisetsu les tendres saisons que je partage avec toi désormais
Kanashikute (Yureta hi mo) Dans la peine (les jours où je tremblai et),
Ureshikute (Naita hi mo) Dans la joie (les jours où je pleurai)
Taisetsu na omoide na no Ce sont des souvenirs chers
You ga wataru watari rouka tomodachi ni uchiaketa ne Dans un passage baigné de soleil, j'ai confié à un ami
Suteki na hito demo &qout;naisho..." une personne merveilleuse, mais "c'est un secret"
Kiri-sugita kami wo kuyami nemurenai yoru mo atta Me lamentant sur les cheveux que j'ai coupé trop court, des nuits ou je ne trouvais pas le sommeil
Itsu ka waraeru kashira Je me demande si je pourrais jamais rire à ce sujet
Sazanami ga sarau you ni hakanaku kieta koi Comme lavé par les vagues ondulantes, l'amour s'est enfui
Itami ga kako katachi ni kawatte mo Même si la douleur devient sourde
Wasurenai (Ano niji wo) Je n'oublierais pas (cet arc-en-ciel)
Wasurenai (Ano ai wo) Je n'oublierais pas (cet amour).
Sou otona ni natte mo nakushitaku nai Même si je deviens adulte, je ne veux pas les perdre
Hashaide 'ta (Itsu datte) J'étais illuminé (à tout moment)
Nayande 'ta (Ima datte) J'étais distraite (même maintenant)
Mabushisa wa owaranai no la lumière éblouissante ne connait pas de fin.
Wasurenai (Kono sora wo) * Repeat
Wasurenai (Kono yume wo)
Anata to ima wakeau yasashii kisetsu
Kanashikute (Yureta hi mo)
Ureshikute (Naita hi mo)
Taisetsu na omoide na no
Retour
Zettai Part 2
Absolument Part 2
Opening 4 ème saison
Chantée par: Coco
Paroles: Neko Oikawa
Compositeur: Masayuki Iwata
Romaji: Traduction en Français:
Zettai! Zettai! Nani wa nakute mo Parfaitement, parfaitement, par tout les moyens
Zettai! Zettai! o-teage nashi yo Parfaitement, parfaitement, je ne renoncerai pas!
Kono yo de hitori no kimi da mono Parce que tu es la seule chose qui compte dans mon monde.
Hizashi to tsurunde aruku sunahama
Kimi ga sashi-dashita yume no para - para - parasoru Marchant dans la lumière du soleil sur une plage sableuse
Mune no naka kaze ga fuita mitai ni Tu porte au dessus de moi un para-para-parasol de rêve
Kusunda omoi ga ikki ni souji sarete yuku no Dans mon coeur, comme si un vent soufflait
Ha~han Yubi ga furuete tout d'un coup, les sentiments douteux sont effacés
Ha~han Hoho ga atsukute
Hajime no ippo yo ha-han mes doigts tremblent
Zubari koi desu Dare ga monku aru? ha-han Ma joue devient chaude
Zettai! Zettai! Don to kamaete C'est le premier pas!
Zettai! Zettai! Kimi mo tokoton Franchement, c'est l'amour. Quelqu'un a un problème avec ça?!
Sono ai watashi ni kimenasai
Kamome mo yubisashi warau yokogao Parfaitement, parfaitement, je suis prêt,
Kimi ga utsushi-dasu toki no puri - puri - purizumu Parfaitement, parfaitement, je t'en pris
Magatta kimochi no hito-kakera sae accepte ton amour pour moi!
Doko wo sagashite mo
Hora ne Mitsukarikkonai yo En direction des mouettes, ton visage souriant de profil
Ha~han Koukai nante Tu découple les couleurs du temps
Ha~han O-yobi ja nai no Où que je cherche, tu vois, je ne vais certainement pas trouver
Naitatte maru un seul fragment de sentiment perverti!
Zubari suki desu
Inochi kakete 'masu Ha-han les regrets
Zettai! Zettai! Nani wa nakute mo Ha-han c'est inutile.
Zettai! Zettai! O-teage nashi yo Même si je pleure, je vais bien.
Kono yo de hitori no kimi da mono Franchement, je t'aime, je parie ma vie la dessus!
Zettai! Zettai! Don to kamaete
Zettai! Zettai! Kimi mo tokoton ** 2x Repeat
Sono ai watashi ni kimenasai
* Repeat
Retour
Chikyuu Orchestra
L'orchestre de la Terre
Opening 5ème saison.
Chantée par: Kusu Kusu
Paroles de: Jiro
Compositeur: Makoto
Romaji: Traduction en Français:
Mimi wo sumaseba Mienai tooku Tend tes oreilles et tu pourras entendre
Utatte iru Koe ga kikoeru Une voix qui chante de très loin.
Kono machi no naka Ano koe wo dasu Dans cette ville tu ne trouveras aucune machine
Kikai nante Mienai 'nai yo Capable de reproduire cette voix.
Ano koe ga koko made Todokazu ni kakikesareta kara Cette voix peut atteindre cet endroit sans se fâner
Kikoenai Ano sukitootta uta Alors nous pourrons toujours écouter cette chanson.
Kikoete kuru yo Chiisa na oto ga Je peux l'entendre venir
Kimi no tonari Me to hana no saki Ce petit son prés de toi en face de toi.
Afuredasu n' da Midori no oto ga S'écoulant le son vert se répand
Dare ka ga Jama sae shinakerya Personne ne peut se mettre en travers de son chemin.
Kimi mo hitotsu no oto Hiroi daichi no ue ni umareru Toi même tu donnes naissance à un son sur cette Terre
Kaeroo yo Ano oto no naka e Retournons au centre de ce son.
Natsukashii Yama no chi nari de Nostalgique parmis les montagnes qui fredonnent,
Kizumu kizameba Odotte iru chikyuu ga mieru Augmente le rythme et tu verras la Terre danser,
Dekkaku aoku Takaku Hibike yo Chikyuu ookesutora Le grand orchestre de la planète bleue qui chuchote.
Daisuki na Ano uta ni Kakomarete Itai na Je voudrais être envahie par cette chanson que j'adore.
Hora ne Hey regarde,
Yama no chi nari de Parmis les montagnes qui fredonnent,
Kizumu kizameba Odotte iru chikyuu ga mieru Augmente le rythme et tu verras la Terre danser,
Dekkaku aoku Takaku Hibike yo Chikyuu ookesutora Le grand ochestre de la planète bleue qui chuchote.
Kimi mo Toi aussi,
Yama no chi nari de Parmis les montagnes qui fredonnent,
Kizumu kizameba Odotte iru chikyuu ga mieru Augmente le rythme et tu verras la Terre danser,
Dekkaku aoku Takaku Hibike yo Chikyuu ookesutora Le grand orchestre de la planète bleue qui chuchote.
Retour
Mou Nakanaide
Ne pleures plus
Opening 6ème saison
Chantée par: Azuna Seno
Paroles de: Yoshiko Miura
Compositeur: Ichiro Hada
Romajis: Traduction en Français:
Sabishige na shiruetto watashi yo Vue sur la rue Une silhouette solitaire, c'est moi
Sayonara no serifu ima Je ne peux pas croire que j'aie entendu
Shinjirarezu ni kiita le mot "Adieux"
Kurakushon sae doramu no you ni Comme un tambour ou même un marteau-piqueur
Kono mune tataki namida wo sasoi-hajimeru no rarabai Ca heurte mon coeur, Une berceuse triste
Genki wo dashite mou nakanaide Reviens à toi et ne pleure plus
Ashita ni nareba subete kawaru wa Demain viendra et tout va changer
Genki wo dashite mou nakanaide Reviens à toi et ne pleures plus
Atarashii kaze mukatte Tu affronteras d'autres tempêtes
Smile again! Souris à nouveau!
Soko nashi ni Cool-sa to Je suis contrariée que ce soit
Sono ni ki ni natte ita wa d'une insondable froideur.
Hashirisatte 'ku kuruma no naka no A l'intérieur de la voiture m'a sauté aux yeux
Suteki na Kiss shiin anata to kanojo Une scéne de baisers Toi et Elle
Machigai ja nai yo Je n'ai pas pu inventer cela
Genki wo dashite mou nakanaide Reviens à toi et ne pleures plus
Warui koto dake tsuzukanai kara Tu connaîtras des jours meilleurs
Genki wo dashite mou nakanaide Reviens à toi et ne pleures plus
Miageta sora ni dakarete Etreinte par le ciel que tu fixes
Smile again! Souris à nouveau!
Genki wo dashite mou nakanaide Reviens à toi et ne pleures plus
Ashita ni nareba subete kawaru wa Demain viendra et tout va changer
Genki wo dashite mou nakanaide Reviens à toi et ne pleures plus
Atarashii kaze mukatte Tu affronteras d'autres tempêtes
Smile again! Souris à nouveau!
Retour
Love Seeker - Can't stop it!
A la recherche de l'Amour - Ne nous arrêtons pas!
Opening de la 7ème saison.
Chantée par: Vision
Paroles de: Mitsuko Komuro
Compositeur: Miyabi, Yuki, Teru, Take
Romaji: Traduction en Français:
Someday, sometime you will see Un jour prochain tu trouveras
What you are seeking for now...... Ce que tu recherches aujourd'hui...
Birudingu no kabe kyodai na sukuriin Les murs des bâtiments Un grand panneau
Tokai no megami ga kiss-kiss-kiss La déesse de la ville "Kiss-kiss-kiss"
Waraikakeru so sweet I found you Rigolant si doucement je t'ai trouvé
Ichi-oku no yume ni ju-oku no chansu Un milliard de chances dans une centaine de millions de rêves
Tashika na michi nado No-No-No Les chemins sûrs et si "No-No-No"
Dare mo shiranai Don't cheat Personne ne sait ne triche pas
Rabirinsu no machi kimi to futari Sur les routes d'un labyrinthe Toi et Moi
Carry on, carry on Hashiri-dashitara Continuons continuons Courrons!
Can't stop it No way out N'arrêtons pas, Pas de détours
Can't stop it Eien ni N'arrêtons pas, Pour toujours
Can't stop it Tomaranai sa N'arrêtons pas, Nous ne pouvons pas
How can you hold me on? Nous allons réussir ensemble!
What you remember, what you believe in, who knows de quoi tu vis, en quoi tu crois, qui sait?
Tell me, show me if you love me darlin' Dis-moi, montre-moi si tu m'aimes mon amour
Tell me...... Dis-moi.......
Hitori no yoru wo mitsumete ita Je me rappelle de mes nuits de solitude
Ano hibi ni I was in the darkness Ces jours-là, j'étais dans l'obscurité
Doushite kimi to deaeta no ka Pourquoi déjà t'ai-je rencontré
I finally found you Je t'ai finallement trouvé
Hanasanai We can share dreams Nous ne pouvons pas nous séparer nous partageons des rêves
Kono mama C'est comme ça que le monde tourne!
Keepin' on seekin' for something good Continuons de chercher pour quelque chose de bien
Ima onaji hayasa de hashiri-dashi Et nous commençons à courir aussi vite l'un que l'autre
Kitto onaji yume mite ikite iku Nous allons sûrement vivre en ayant les mêmes rêves
Mou osore nado nai kono machi de Plus de peur dans cette rue
Sagashi-dasu............ asu wo Nous cherchons...... pour demain

Gallery of Ranma 1/2

gruporanma.jpg

ranma1.jpg

akane with pechan
pechan.jpg

Shampoo
shampoo2.jpg

the love between ranma and akane
ranakane7.jpg

ranmain.jpg

shampoo.jpg